直近の読書でちょっと響いたフレーズ。
「差不多 (チャーブドウォ)」中国語で、大差ないと言う意味。
~綿矢りさ著パッキパキ北京 より
日本人「あの花は、桜? 梅? 桃?」
中国人「差不多!」
たまには、こういうおおらかになりたい(知りたい欲はあるが)。
アンミカ:赤って200色あんねん!
お れ :差不多ww
ー与えられた時代にどう対処するかだ。
~宮内悠介著暗号の子 偽の過去偽の未来 より
魔法使いガンダルフの言葉。

デコポンって、笑える形だし、その形は名前とマッチしてるなぁ。
甘くて食べやすいのも親しみが沸くので、由来とか調べたいけど。
「差不多!」